Home
Übersetzungen
Dolmetscher
SO NICHT!
Sprachkurse
Kunden werben Kunden
Mitarbeiter
Kontakt/Impressum
Datenschutzerklärung
AGB

Fachübersetzungen, Beglaubigungen: alle Sprache, alle Gebiete.

 English | Nederlands


"Der Geist einer Sprache offenbart sich am deutlichsten in ihren unübersetzlichen Worten".
 
Marie Freifrau von Ebner-Eschenbach
(1830-1916)



Was versteht man unter Übersetzung?

Unter Übersetzung versteht man in der Sprachwissenschaft die Übertragung eines (meist schriftlich) fixierten Textes von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache.

Die Übersetzung fällt gemeinsam mit dem Dolmetschen unter den Begriff Sprach- und Kulturmittlung (Translation). Der maßgebliche Unterschied zwischen Übersetzen und Dolmetschen liegt darin, dass beim Übersetzen der Ausgangstext fixiert ist und somit wiederholt konsultiert werden kann, während beim Dolmetschen der Ausgangstext nicht fixiert (i. d. R. mündlich) vorliegt.

Wie ist der Ablauf? 

Ein Beispiel: Sie haben einen Lieferantenvertrag, der ins Englische übersetzt werden soll. Um sich ein Bild über die Kosten machen zu können, schicken Sie uns den zu übersetzenden Text (per Email, Fax oder Post) und erhalten noch am selben Tag ein Angebot. Liegt der Preis in Ihrem Rahmen, geben Sie uns das „Ok“ zur Übersetzung oder halten einfach Rücksprache mit uns, wenn noch Unklarheiten bestehen.

Sofern Sie keinen Wunschtermin haben, bekommen Sie von uns Bescheid, wann Sie die Übersetzung zurück erhalten. Haben Sie den Vertrag in Word vorliegen, bekommen Sie ihn auch in Ihrem Format wieder zurück. Per Email ist der schnellste Weg, auf Wunsch auch gerne per Post oder Fax.

Sie brauchen ein spezielles Format?

QuarkXpress, Freehand, Pagemaker usw. sind keine Hürde, wir haben auch die Möglichkeit des DTPs!


Sie haben firmeninterne Terminologie?

Gerne! So kann diese von Anfang an genutzt werden und schließt mühselige Korrekturen aus. Um Ihre Terminologie einzuhalten, wird es in Ihrer gewünschten Sprache immer einen Übersetzer geben, der regelmäßig für Sie arbeitet. Auch können wir den Einsatz von Trados anbieten, so bleibt die Terminologie erhalten und wird ständig erweitert.

Zusammenhänge sind nicht immer klar, auch nach eigener Recherche seitens des Übersetzers
(z. B. bei Übersetzungen von einzelnen Begriffen), kann es auch mal Rückfragen geben.
Keine Übersetzung sollte auf gut Glück geschehen!


SPRACHENTRANSFER GMBH  Rheinstr. 43  D-47906 Kempen + 49 (0) 208 444 7307   info{at}sprachentransfer.com
Betriebsstätte: Oud-Wulvenplantsoen 37, NL-3523 XS Utrecht