linguistic sciences see translation as the transfer of a
fixed (usually written) text from a source language to a
Translation – along with interpreting – is deemed to have
the purpose of conveying language and culture (translation). The
most significant difference between translation and interpretation
is that with translation the source text is fixed and may
thus be consulted repeatedly while the source text with
interpretation is not fixed (it is usually spoken).
Example: You have a supplier’s
agreement which needs to be translated into English. For
an idea about the cost, simply send us the text (via email,
fax or mail) to receive a same-day quote. If the price meets
your budget, you may okay the translation or contact us
to clarify any uncertainties that you may have. Unless you
have a particular deadline, we will contact you with a possible
return date for the translation. If you forward the contract
in Word format, you will receive the translation in Word
format. Email is the quickest way to go – however, if your
preference lies in mail delivery, we are happy to supply
the finished translation by mail.
portfolio of formats includes software such as QuarkXpress,
Freehand, Pagemaker etc. We can even provide DTP services!
a problem! If provided before assigning a translation to
us, it allows us to easily incorporate your preferred terminology
right from the start, to avoid any time-consuming follow-up
To maintain your terminology, you will be assigned a “personal”
translator for your translation needs in your respective
target language. Our translation tools even include Trados,
to maintain the terminology and constantly update it. A
context is not always obvious, even following extensive
research by the translator (such as when translating a particular
word). A conscientious translator will always double-check.
No translation should be left to chance!
SPRACHENTRANSFER GMBH Rheinstr. 43 D-47906 Kempen + 49 (0) 208 444 7307
Branch: Lamérislan 386, NL-3571 LM Utrecht