Home
Übersetzungen

Dolmetscher

Konsekutivdolmetschen

Simultandolmetschen

Konferenzdolmetschen

Sonderformen

Sonstige Formen

SO NICHT!
Sprachkurse
Kunden werben Kunden
Mitarbeiter
Kontakt/Impressum
Datenschutzerklärung
AGB

Unsere Simultan-, Konsekutiv-, Konferenz-, Flüster-, Medien-, Bühnendolmetscher stehen Ihnen zur Verfügung für Ihre privaten, behördlichen oder geschäftlichen Termine: Gericht, Messen, Firmenführungen, Präsentationen, Besprechungen, Verhandlungen, usw.

 English | Nederlands

 

"Zeichnen ist Sprache für die Augen. Sprache ist Malerei fürs Ohr".

 Joseph Joubert (1754-1824),  
französischer Moralist


Sonderformen

Relais

Als Relais-Modus (oder Leitkabinen-Modus) bezeichnet man beim Simultandolmetschen eine Arbeitsweise, bei der in der Leitkabine aus einer kleineren, wenig verbreiteten Sprache (bspw. Maltesisch) in eine „größere“ Arbeitssprache (bspw. Englisch) gedolmetscht wird, und zwar nicht nur für die Zuhörer, sondern auch als Ausgangstext für die anderen Dolmetschkabinen, die dann „von der Leitkabine abnehmen“ und in ihre jeweilige Konferenzsprache dolmetschen. Der Dolmetscher in der Leitkabine wird auch als Pivot (französisch für „Dreh- und Angelpunkt“) bezeichnet.

Retour

Als Retour-Dolmetschen bezeichnet man das Dolmetschen in die Fremdsprache.

Flüsterdolmetschen

Das Flüsterdolmetschen (auch Chuchotage, von frz. chuchoter für „flüstern“) ist eine Form des Simultandolmetschens, kommt jedoch ohne technische Hilfsmittel aus. Gedolmetscht wird für maximal zwei Personen. Der Dolmetscher sitzt zwischen oder hinter seinen Zuhörern und spricht ihnen die Verdolmetschung sehr leise zu. Dies ist für die Stimme überaus anstrengend und somit nur zeitlich begrenzt möglich.

 

 

 

 

 



SPRACHENTRANSFER GMBH  Rheinstr. 43  D-47906 Kempen + 49 (0) 208 444 7307   info{at}sprachentransfer.com
Betriebsstätte: Oud-Wulvenplantsoen 37, NL-3523 XS Utrecht