• Page d´accueil
• Traductions
• Interprétation
• Liste des prix & CGV
• Cours de langues
• Contact

Traductions techniques, traductions assermentées: dans toutes les langues, tous les domaines.

English | Castellano | Deutsch | Nederlands

"L’esprit d'une langue se révèle le mieux dans ses mots intraduisibles"

 
 Marie Freifrau von Ebner-Eschenbach
(1830-1916)


Télécharger une liste des prix



Que signifie traduction ?

En linguistique, la traduction est le transfert d'un texte fixé (le plus souvent par écrit) d'une langue de départ vers une langue cible.

La traduction et l'interprétation sont tous deux des médiations de langue et de culture. La traduction et l'interprétation se différencient essentiellement par le fait que la traduction du texte de départ est déjà fixée et peut donc être consultée à plusieurs reprises alors que le texte de départ de l'interprétation n'est par contre pas fixé au préalable (est en général oral).


Comment procéder ?

Un exemple : Vous avez entre vos mains un contrat de fournisseur qui doit être traduit en anglais ? Pour avoir une idée du coût de cette traduction, envoyez-nous donc tout simplement le texte à traduire (par courriel, fax ou poste) et vous recevrez une offre le jour même. Si le prix vous convient, vous donnez votre « ok » pour la traduction ou vous nous contactez tout simplement si vous avez des questions à éclaircir. Nous vous communiquerons la date à laquelle vous recevrez la traduction ou bien vous souhaitez recevoir la traduction à une date précise. Si votre contrat est rédigé en Word, vous le recevrez dans la traduction souhaitée également sous cette forme. La communication par courriel est le moyen le plus rapide mais si vous le souhaitez nous pouvons aussi communiquer par voie postale ou télécopie.


Vous avez besoin d'un format spécial ?

Les formats QuarkXpress, Freehand, Pagemaker etc. ne posent aucun problème, nous avons même la possibilité de livrer en DTP!


Vous disposez d'une terminologie interne ?
Un atout ! Cette terminologie pourra être employée dès le début, ce qui exclut toutes corrections laborieuses.
Vous disposerez toujours de votre « traduction fidèle » dans la langue de votre choix afin de préserver votre terminologie. Nous offrons également l'emploi du logiciel Trados, la terminologie sera ainsi conservée et enrichie en permanence. Le contexte n'est pas toujours explicite, même après avoir fait ses propres recherches, le traducteur peut devoir poser quelques questions (concernant la traduction de certains termes p. ex.). Aucune traduction ne sera faite « au petit bonheur, la chance » !



 Agence de traduction  SPRACHENTRANSFER GMBH  Rheinstr. 43  47906 Kempen Allemagne + 49 (0) 208 444 7307   info@sprachentransfer.com
Horner Landstr. 208 D-22111 Hamburg Allemagne