Que
ce soit en anglais, en français, en espagnol, en polonais, en
russe ou en chinois p. ex.
Que ce soit un contrat, un mode d'emploi, une documentation
technique ou un bilan p. ex.
Que ce soit du domaine économie, marketing, informatique, construction
mécanique p. ex.
Que ce soit de l'interprétariat simultané, de l'interprétariat
de conférence p. ex.
Que ce soit avec Word, Excel, QuarkXpress ou Pagemaker p. ex.
Nous vous offrons des services de traduction et d'interprétariat
dans toutes les langues et tous les domaines de spécialité,
il vous suffit de demander une offre.
Notre principe directeur
•
P
r o f e s s i o n n a l i s m e
•
F
i a b i l i t é
•
Q
u a l i t é
•
S
e r v i c e s
•
T
r a n s p a r e n c e
Afin
de garantir ces principes, nous collaborons avec une équipe
de traducteurs qui se compose de locuteurs natifs diplômés ou
de traducteurs riches d'une longue expérience dans la spécialité
correspondante.
Ceci
signifie donc qu'un mode d'emploi ne sera jamais traduit
par un traducteur dont la spécialité est « le droit » ou « les
contrats ». Les « nouveaux » traducteurs seront lus et
jugés par un traducteur indépendant.
Nous
ne vous offrons pas de 'traduction en ligne' rapide
via logiciel, nous gageons sur
les
personnes, la qualité et les services – en toute fiabilité
et compétence !